一通のメールがカナダから来ました。30年くらい前に作った私のアルバムを繰り返し聞いている、でもどうしても詩でわからない箇所があって教えてほしい、というものでした。
Jeff Day という友人が私のアルバムのために書き下ろした曲でした。背景にうっすらと転生がテーマに聴こえる優しく深い詩でした。ずっと以前作ったものが、まだ音楽という形で生きているのを感じるのは、懐かしく嬉しいものです。過去と現在と未来が、つながっている感じがします。
SEE YOU THERE
SEE YOU THERE
WHEN THE NORTH WIND SARTS TO BLOWIN
I WILL SEE YOU THERE
SEE YOU THERE
WHERE THE COOL SPRINGS KEEP ON FLOWIN
I WILL SEE YOU THERE
BREATHE THE AIR
OF A PEACEFUL SUN-DRIED LAND
THAT RAINCLOUDS FILLED WITH CARE
WARM AND FAIR
YOU WILL LIGHT THE HOLLOW
DARKNESS IN ME
AND AS WE LAY FIGHT AT THE BREAK OF DAY
AND FACE THE RISING SUN
WELL LET IT PASS, AND LET OUR BODIES CAST
TWO SHADOWS FORMING ONE-ONE
SEE YOU THERE, ABOVE ALL HURT
AND SORROW
AND ALL LIFE’S DESPAIR
SEE YOU THERE, SO HIGH YOU’LL LEARN TO FLY
AND ALL THE SKY
WE’LL SHARE
AND AS WE STAND, AND LOOK ACROSS THE LAND
AND FACE THE DYING SUN
WE’LL TAKE OUR VOWS AND ALL THAT TIME ALLOWS
AND LIVE OUR LIVES AS ONE
PLEASE BE THERE, THERE’S A SOLAR LIGHT TO GUIDE YOU
I WILL NEED YOU THERE, I’D BE SO LOST WITHOUT YOU
WANNA SEE YOU THERE
WHEN THE HEAVENS CALM THE WIND
I WILL SEE YOU THERE AGAIN I KNOW
LIKE A SHIP OUT ON THE BLUE
I’LL BE COMING BACK TO YOU I KNOW
AS I CROSS THE LONELY SEA
YOU’LL BE WAITING PATIENTLY I KNOW